Pages

Thursday 4 April 2013

#25 Wanita, Perempuan Dan Betina ::


Wanita, Perempuan dan Betina???


Makcik Aminah : Teruk betoila perangai perempuan tuh. Suka sangat buruk-burukkan owang lain.
Makcik Aznah   : Alaa...layak sangatla panggil dia tu perempuan tak pun betina. Dahla kurang ajaq ngan mak bapak dia. Ngan kita lagi. Tak kahwin lagi dah ada anak luaq nikah. huh.

Situasi ini berlaku di kampung saya. Saya terdengar perbualan ini di sebuah kenduri di kampung saya.
Berdasarkan dialog tersebut, saya dapati makcik-makcik ini begitu marah kepada seseorang yang bergelar wanita tetapi digelar sebagai gelaran perempuan ataupun betina.

Saya tertarik dengan isu penggunaan istilah wanita dan perempuan. Pada pendapat saya, kita sebagai insan yang berpendidikan haruslah menggunakan bahasa yang arasnya lebih tinggi berbanding golongan lain yang tidak berpendidikan. Oleh itu, jika ingin merujuk kepada seorang perempuan yang berjaya, kita patut gunakan istilah wanita agar ia lebih menggambarkan kedudukan tinggi yang ada padanya. Hal ini demikian kerana sebelum ini saya sering mendengar istilah perempuan jalang, perempuan sundal dan pelbagai lagi istilah buruk yang dikaitkan dengan perkataan perempuan. Namun, saya juga teringat istilah perempuan ini disebut dengan istilah betina oleh orang Kelantan. Saya masih ingat soalan yang ditujukan rakan yang berasal dari negeri Kelantan.

“Ore jate ko ore tino hok gaduh tu?”

Saya agak keliru untuk menjawab soalannya kerana saya tidak biasa untuk menggunakan istilah betina untuk merujuk perempuan dan akhirnya saya menjawab dengan perkataan “perempuan”. Oleh itu adakah saya menjawab persoalannya?

ULASAN  DAN PENGAJARAN:
Berdasarkan situasi di atas, saya ambil ketiga-tiga perkataan tersebut dan di rujuk maknanya kepada Kamus Dewan. Makna perkataan wanita ialah orang perempuan, menunkukkan sifat-sifat kewanitaan manakal perkataan perempuan merujuk makna lawan laki-laki, yang suka pada laki serta merujuk juga beberapa istilah yang kurang baik. Apabila merujuk kepada makna perkataan betina pula, ia bermaksud panggilan kesat kepada wanita yang kelakuannya menyimpang daripada norma masyarakat. Jelas kita dapat lihat di sini bahawa perkataan yang paling elok untuk merujuk kepada seorang perempuan ialah wanita manakala perkataan yang paling teruk ialah betina.

#24 KESALAHAN HUKUM D-M




Dialog situasi 1 : 
Amira      : “Mak cik, goreng pisang ni seringgit berapa?”  
Penjual    : “Tiga biji seringgit, dik.”

Dialog situasi 2: 
Aznin      : "Tumpang tanya. Mini pasar Kulim dekat mana?" 
Pak Ali   : "Tu ha belah belakang Bank Rakyat tu.''




Situasi 1 berlaku di gerai pisang goreng tepi di kampung saya. Dialog situasi 2 berlaku di kawasan Bandar Kulim. Berdasarkan kedua-dua dialog di atas masih lagi terdapat segelintir masyarakat yang melakukan kesalahan hukum D-M secara sengaja atau tidak sengaja. Walaupun kesalahan ini kita nampak kecil, hakikatnya kesalahan ini amat besar dalam bidang bahasanya. 

Bukan sahaja kesalahan penggunaan hukum D-M dalam percakapan masyarakat malah berlaku juga pada papan tanda dan sebagainya.. Kesalahan hukum D-M yang selalu berlaku dalam masyarakat kita seperti Azizan restoran, goreng pisang, Anita klinik dan sebagainya.

Menurut Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (2008), D-M bermaksud diterangkan (D) dan menerangkan (M). Dalam peraturan ini unsur yang diterangkan merupakan unsur inti yang hadir pada kedudukan pertama dan unsur menerangkan merupakan unsur penerang yang hadir pada kedudukan yang kedua.


Kesalahan                                Sepatutnya
Azizan restoran                       Restoran Azizan
Goreng pisang                         Pisang goreng 
Anita klinik                             Klinik Anita
Besar budak itu                       Budak itu besar
Mewah rumah                         Rumah mewah


ULASAN DAN PENGAJARAN :
Hukum D-M adalah Diterang-Menerang

Dalam dialog tersebut, saya dapati bahawa masyarakat yang masih menggunakan hukum D-M yang salah adalah kerana mereka sudah terbiasa menggunakan perkataan tersebut. Dari segi makna, antara pisang goreng dan goreng pisang, kedua-dua ini mempunyai maksud yang berbeza. Pisang goreng membawa maksud pisang yang telah sedia siap digoreng manakala goreng pisang pula ialah ketika pisang itu digoreng. Jadi, kedua-dua perkataan ini telah membawa maksud yang berbeza. 


#23 Bahasa Sindirin





Bahasa Melayu mempunyai pelbagai gaya bahasa menarik yang menggunakan bahasa sebagai alat dalam menyampaikan pandangan terhadap sesuatu perkara. Peranan gaya bahasa ini adalah untuk menyampaikan maksud kepada orang lain baik daripada bentuk lisan mahupun tulisan. Satu daripada contoh gaya bahasa ini adalah bahasa sindiran.


Bahasa sindiran adalah bertujuan menjaga hati orang yang disindir. Hal ini kerana bahasa yang digunakan . Namun terdapat juga bahasa sindiran yang berbunyi agak kasar. Perkataan yang ditujukan untuk menyatakan sesuatu maksud kepada seseorang tanpa disebut atau dinyatakan secara tepat. Sindiran ini hanya disampaikan secara berkias dan tidak dinyatakan secara berterus terang atau tidak terus ditujukan kepada orang tersebut. Orang Melayu terutamanya menggunakan bahasa sindiran ini untuk meyatakan sesuatu yang terbuku di hati atau melepaskan perasaan tidak puas hati terhadap sesuatu secara tidak berterus-terang dan penuh hormat.


Penggunaan bahasa sindiran ini Bahasa sindiran terbahagi kepada tiga :-

i) unsur ironi
Bahasa sindiran unsur ironi ialah bahasa yang menyatakan sesuatu tetapi mempunyai makna di sebaliknya.     Bertujuan untuk menyindir orang lain dan biasanya membawa maksud yang bertentangan dengan maksud ayat tersebut.
contoh:
- buatlah apa yang kau suka, kan kita ni boleh hidup sepanjang zaman.

ii) unsur sarkasme
Bahasa sindiran ini bersifat lebih kasar bahasanya daripada unsur sinisme. Bahasa sindiran unsur sarkasme biasanya dugunakan untuk memarahi seseorang dengan kata-kata yang lebih kasar. Selalunya ia terjadi sewaktu seseorang itu sedang marah.
contoh:
- pergi jahanamlah kamu!, biarlah dia mampus aku tak peduli.

iii) unsur sinisme
Menggunakan bahasa sindiran yang kasar. Bertujuan untuk menyindir dengan kata-kata yang lebih kasar.
contoh:
- jijik aku melihat telatahnya, muntah aku melihat mukamu.





Antara contoh bahasa sindiran adalah seperti berikut :


"Hai, baru ja mula dah penat?"
(Sindiran ini ditujukan kepada seseorang yang cepat letih atau berhenti daripada melakukan sesuatu pekerjaan.)

"Orang yang baik itu adalah orang yang memberi faedah kepada orang lain.."
(Sindiran ini ditujukan kepada orang yang suka menjahati orang lain kerana ingin menyindir perbuatan jahatnya itu.)


ULASAN DAN PENGAJARAN : 

Bahasa sindiran ini sangat baik untuk digunakan bagi menyedarkan seseorang selain tidak memalukan orang tersebut asalkan dengan penggunaan bahasa yang betul. Jika bahasa sindiran ini tidak digunakan dengan cara yang betul, keadaan lebih buruk seperti pergaduhan boleh berlaku kerana tahap penerimaan seseorang terhadap sesuatu perkara itu adalah berbeza antara satu sama lain. Sekiranya kita mahu menggunakan setiap contoh bahasa sindiran ini, kita perlu pastikan bahawa orang yang kita mahu sampaikan bahasa sindiran ini dapat menerima tindakan kita tanpa sebarang prejudis.





#22 Salam, A'kum @ Assalamualaikum.. Yang mana satu ni????




"Salam, makcik..malam ni kami jadi balik kampung"

Berdasarkan dialog dia atas, kita dapat lihat bahawa sudah menjadi 'trends' dalam kalangan masyarakat kita dalam meringkaskan perkataan assalamualaikum. kan??

Pada hari ini, saya telah menerima satu pesanan yang dihantar melalui ruangan mesej di ‘facebook’.  Apakah kesalahan yang terdapat dalam pesanan ini? Kalau kita perhatikan, pesanan ini mengandungi pencampuran bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Selain itu, pesanan ini juga menggunakan singkatan perkataan. Namun, bukan aspek ini yang ingin saya timbulkan. Saya ingin menarik perhatian para pembaca tentang perkataan “Salam”.

Apa yang salah dengan perkataan “Salam”? Perkataan ini sering kali kita gunakan terutama apabila menghantar pesanan ringkas (SMS). Salah satu perkataan lain yang sering kali digunakan ialah “A’kum”. Kedua-dua perkataan ini sebenarnya tidak sesuai untuk digunakan untuk membawa maksud menyampaikan salam.

Maka berpalinglah (hai Muhammad) dari mereka dan katakanlah: “Salam (selamat tinggal)”. Kelak mereka akan mengetahui (nasib mereka yang buruk). (QS. 43:89).

Melalui ayat di atas, dapat kita nyatakan bahawa perkataan “Salam” lebih sesuai untuk menunjukkan selamat tinggal dan bukan untuk membawa maksud menyampaikan salam, iaitu sejahteralah ke atas kamu.

Perkataan “A’kum” pula merupakan perkataan yang sering kali digunakan untuk menghantar pesanan ringkas. Mungkin mengandaikan perkataan “Assalamualaikum” itu panjang, maka dipendekkan perkataan ini kepada “A’kum”. Sedarkah kita apakah sebenarnya maksud di sebalik perkataan ini? “A’kum” adalah singkatan kepada “Avde Kokhavim U Mazzalot” yang bermaksud hamba-hamba binatang dan orang-orang sesat. Selain itu, perkataan “A’kum” juga adalah gelaran untuk orang-orang Yahudi dan untuk orang-orang bukan Yahudi yang bermaksud “Binatang” dalam bahasa Ibrani.

Sunah Rasulullah S.A.W, antaranya tentang bab memberi salam. Baginda memberi salam dengan lafaz “Assalamualaikum” dan menjawab salam dari para sahabat dengan salam yang penuh “Waalaikumussalam warahmatulallah hi wabarakatuh”

Jika perkataan Assalamualaikum itu panjang, maka hendaklah kita ganti dengan perkataan “As Salam”, iaitu sama makna dengan Assalamualaikum. Oleh hal demikian, kita perlulah berhati-hati ketika menggunakan, memilih atau menulis setiap perkataan. Janganlah kita semata-mata menggunakan sesuatu perkataan tanpa mengetahui maksud sebenar di sebalik perkataan itu, sama ada perkataan itu membawa maksud yang baik atau sebaliknya.



ULASAN DAN PENGAJARAN :

Jadi apabila seseorang memberi salam mengucapkan lafaz yang lengkap, maka sepantasnya kita untuk membalas dengan ucapan salam yang lengkap juga.

Perhatian!!
Kesalahan yang sering ditemui dalam pengucapan salam adalah penyingkatan salam dengan tulisan “ass”, “ass.wr.wb”, “asw” atau yang lainnya, maka ucapan seperti ini bukanlah salam, kalau boleh semasa menulis komentar, sms atau media janganlah kita menulis seperti itu. Tulislah dengan lafaz yang benar seperti “assalamu ‘alaikum”. :)

#21 Bahasa Rasmi (Bahasa Malaysia, Bahasa Rasmi Negara?)






Bahasa rasmi ialah bahasa yang digunakan dalam situasi yang rasmi, iaitu seperti dalam urusan pemerintahan dan pentadbiran, sistem pendidikan negara, urusan perdagangan dan perusahaan, upacara rasmi, kehakiman dan sebagainya. Bahasa rasmi boleh jadi bukan bahasa kebangsaan kerana bahasa rasmi adalah bahasa yang semata-mata dianggap sebagai alat untuk tujuan tertentu yang tiada kaitan dengan semangat kebangsaan. Bahasa rasmi ini kebiasaannya dipilih daripada bahasa penjajah atau bahasa salah satu daripada bahasa negeri dalam negara tersebut. Sebagai contoh, bahasa Melayu menjadi bahasa rasmi di Malaysia kerana bahasa Melayu dapat digunakan sebagai bahasa ilmu dan dapat difahami oleh semua rakyat.

     Bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi telah ditetapkan menjadi bahasa komunikasi dalam bidang pentadbiran. Mengikut perkara 152 Perlembagaan Persekutuan menyatakan bahawa bahasa rasmi digunakan dalam semua urusan rasmi sama ada di peringkat persekutuan, kerajaan negeri, dan juga badan berkanun. Malaysia telah menetapkan bahawa bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi tetapi di Brunei menggunakan dua bahasa rasmi, iaitu bahasa Melayu dan bahasa Inggeris.



Dalam perlembagaan Malaysia, Bahasa Melayu/Bahasa Malaysia diiktiraf sebagai bahasa rasmi negara. Ini bermakna segala surat menyurat dan bahasa penghantar adalah dalam bahasa melayu. Tetapi apa yang dapat dilihat sekarang, seolah-olah Bahasa Melayu telah jatuh menjadi bahasa kedua di belakang Bahasa Inggeris.

Terdapat segelintir rakyat Malaysia menganggap bahasa Melayu ni tiada 'standard' sebab banyak menyerapkan perkataan-perkataan dari bahasa lain dan dijadikan bahasa Malaysia. 

Tapi, bila orang Melayu sendiri sudah tidak mahu dan malu untuk menggunakan bahasa Melayu, apa lagi kaum bukan melayu. Jadi tidak hairan lah jika anda pergi ke bandar-bandar lama atau kawasan-kawasan yang ramai penduduk cina seperti di Kampar, Bidor atau Yong Peng, anda akan jumpa orang cina yang langsung tidak boleh berbahasa Melayu. Jangan terkejut pula mereka boleh berbahasa Inggeris dengan agak fasih.

Terfikir dalam otak saya, mereka semua ini orang Malaysia atau orang yang 'menyusup' masuk ke Malaysia. Adalah tidak logik jika ada rakyat Malaysia dari kaum bukan Melayu yang tidak boleh berbahasa Malaysia kerana ianya diajar disemua sekolah di Malaysia. Lagi tidak logik selepas 55 tahun merdeka ada orang muda dari kaum bukan Melayu yang tidak boleh berbahasa Malaysia berbanding yang sudah berumur. Di mana silapnya.

Bahasa Melayu adalah lingua franca, paling senang nak belajar. Orang Banggla, Myanmar, Vietnam dan Kemboja yang datang bekerja di Malaysia, seminggu sudah boleh berbahasa Malaysia walau pun sedikit tunggang langgang. Kenapa ada rakyat yang lahir di negara ini tidak fasih berbahasa Malaysia?





ULASAN DAN PENGAJARAN :
Secara realitinya, dalam konteks perundangan dan perlembagaan, bahasa Melayu telah kukuh dek kerana Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan. Secara tersiratnya, bahasa Malaysia seolah-olah hilang upaya untuk bersaing sebagai bahasa ilmu yang terkemuka di dunia. Banyak faktor yang dikesani menjadi penyebab utama akan hal ini.

Friday 29 March 2013

#20 Gula-gula dan Coklat


ASSALAMULAIKUM.....

Minggu ini sudah masuk minggu keenam berkuliah. Minggu depan minggu ketujuh sudah.. Seterusnya, minggu balik kampung. Yahoooo...Besnyaaa..

Tapi bukan itu yang ingin saya sampaikan. Minggu keenam merupakan minggu yang sibuk dan padat dengan pelbagai kerja yang tertangguh memandangkan semua tugasan harus dihantar pada minggu-minggu berikutnya. 

Semasa berada di perpustakaan Upsi, saya melihat  rata-rata rakan yang lain sedang mentelaah ilmu yang mereka pelajari. Ada juga yang bermain "game" di komputer riba mereka. Ada juga yang sibuk ber"facebook". Saya dan rakan saya sibuk menyiapkan tugasan kami. Saya mengalami keletihan kerana tidak cukup tidur akibat berjaga malam menyiapkan segala tugasan yang mesti dihantar. 

Saya menepuk bahu rakan saya  yang duduk di belakang dan bertanya sama ada dia mempunyai gula-gula atau tidak untuk menghilangkan ngantuk. Berikut merupakan pertanyaanya kepada saya :

“Wei, hang ada cekelat dak? Mai sebijik, nak bagi hilang mengantok aku neh”

Saya teringat ketika kali pertama rakan saya mendengar perkataan cekelat daripada saya yang berasal dari negeri Kedah. Pada masa itu dia agak kebingungan kerana jarang sekali dia membawa coklat datang ke kelas dan memikirkan apa motif saya tiba-tiba bertanya sama ada dia mempunyai coklat atau tidak. Dan kemudian saya menjelaskan kepadanya coklat yang dimaksudkan saya adalah gula-gula. Selepas ini dia tidak lagi kebingungan seperti hari itu lagi.


Gambar 1 : Coklat
                                               
Gambar 2 : Gula-gula



ULASAN dan PENGAJARAN :

Berdasarkan situasi di atas, kita dapat lihat kekeliruan yang berlaku daripada penggunaan perkataan yang biasanya kita rujuk pada suatu benda yang tertentu, namun digunakan oleh saya untuk merujuk makna yang berlainan. Apabila berkata tentang coklat, sudah pasti kita akan membayangkan coklat yang enak berjenama Cadbury, Van Hauten, Ferero Rosher dan sebagainya.

Oleh itu, jarang sekali kita membawa coklat yang berkenaan datang ke kelas. Berdasarkan perkataan coklat terbabit ianya merujuk kepada makna gula-gula yang hanya digunakan oleh individu yang berasal dari negeri bahagian utara dan bahagian pantai timur semenanjung Malaysia. Selain itu, ada juga perkataan lain yang berlaku keadaan seperti situasi di atas antaranya perkataan timun yang digunakan merujuk buah tembikai yang digunakan oleh orang pantai timur seperti Kelantan dan Terengganu.


Thursday 28 March 2013

#19 Saya & Aku


Kami dan rakan saya bergerak menuju ke FBK UPSI untuk berjumpa dengan seorang rakan lagi yang juga ahli jawatankuasa Persatuan Bahasa Melayu bagi membincangkan sebuah program yang akan kami laksanakan tidak lama lagi sebelum berjumpa dengan penasihat kami.


Pada kebiasaannya, saya akan menggunakan kata ganti nama diri “aku” jika berbual dengan rakan-rakan yang telah rapat. Namun berbeza dengan rakan saya yang seorang ini, dia sememangnya akan menggunakan kata ganti nama diri ‘saya’ dan ‘awak’ jika berbual atau berbincang dengan rakan-rakan walaupun telah lama menjadi rakan yang akrab. Berikut merupakan antara perbualan saya dengan rakan yang saya maksudkan :

Akan : Awak dah tempah tiga buah bas untuk program tu?
Saya : Saya dah tempah, Cuma kena comfirmkan semula dengan pegawai tu.

Saya yang pada mulanya seakan ingin menggunakan ‘aku’, akhirnya turut sama menggunakan ‘saya’ bagi membahasakan diri sebagai menghormatinya.


ULASAN dan PENGAJARAN :

Walaupun sudah kami kenali, namun rakan saya masih membahasakan dirinya "saya". Mungkin ianya menganggap seperti dalam perbincangan yang formal walaupun perjumpaan tersebut adalah antara kami sahaja. Penggunaan kata ganti nama diri pertama dan kedua sememangnya menjadi masalah jika kita tidak mengenali orang yang akan berbual bersama kita.

Situasi yang sering berlaku ialah penggunaan ‘saya’ akan digunakan sewaktu di peringkat awal perkenalan, sebaliknya jika sudah lama mengenali, secara sendiri kata ganti nama diri itu akan berubah kepada ‘aku’ dan ‘kau’.

Perkara ini tidak akan menimbulkan masalah walaupun membahasakan "saya" atau "aku" kerana penggunaannya sememangnya merupakan kata ganti nama diri yang dilihat agak sopan.

#18 SENYUMLAH



Semalam, saya bersama beberapa orang rakan telah pergi ke kedai mamak berhampiran untuk menjamu selera di situ. Lokasi kedai mamak tersebut tidak jauh dari rumah kami.

Semasa di sana, kami semua telah membuat pesanan minuman dan makanan daripada pekerja di situ. Sebenarnya ini bukanlah kali pertama saya dan rakan-rakan makan di kedai tersebut. Apa yang mengecewakan saya ialah kebanyakan pekerja di situ lansung tidak melayan kami dengan baik malahan untuk melihat mereka semua senyum pun adalah satu perkara yang sangat sukar. Mereka juga menggunakan bahasa yang agak kasar ketika mengambil pesanan kami. Kemungkinan kerana tekanan akibat daripada orang yang ramai pada waktu itu.



Hayatilah lagu ini...........

Senyum by Raihan

Manis wajahmu kulihat di sana
Apa rahsia yang tersirat
Tapi zahirnya dapat kulihat
Mesra wajahmu dengan senyuman

Senyuman...

Senyuman...

Senyum tanda mesra
Senyum tanda sayang
Senyumlah sedekah yang paling mudah
Senyum di waktu susah tanda ketabahan
Senyuman itu tanda keimanan

Senyumlah...

Senyumlah...

Senyumlah...

Senyumlah...

Hati yang gundah terasa tenang
Bila melihat senyum diri kan tenang
Tapi senyumlah seikhlas hati
Senyuman dari hati jatuh ke hati

Senyumlah...

Senyumlah...

Senyumlah seperti Rasulullah
Senyumnya bersinar dengan cahaya
Senyumlah kita hanya kerana Allah
Itulah senyuman bersedekah

Senyumlah...

Senyumlah...

Senyumlah...

Senyumlah...

Itulah sedekah paling mudah
Tiada terasa terhutang budi
Ikat persahabatan antara kita
Tapi senyum jangan disalah guna

Senyum... Senyum... Senyum...
Senyum... Senyum... Senyum...
Senyum...
Senyumlah kita

Senyumlah... Senyumlah...Senyumlah...
Senyumlah penawar duka
Senyumlah penyejuk hati



Ulasan dan Pengajaran :

Semua sedia maklum bahawa senyum adalah sifat yang baik dan terpuji. Dengan senyuman kita dapat membina perhubungan dengan orang lain. Jadi, jika kita tidak dapat memberikan senyuman kepada orang lain, itu bermaksud kita telah mempunyai sifat tidak santun dalam diri kita. Sebagai seorang pekerja di kedai makan yang sering berurusan dengan orang ramai, kita mestilah sentiasa tersenyum untuk menarik pelanggan dan juga menggunakan bahasa yang baik untuk menjaga hati mereka.


#17 (Ungkapan Tabu dalam Filem-filem Melayu)

Assalamualaikum…

Apakah maksud tabu?

Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, tabu boleh dimasudkan sebagai sesuatu yang dilarang, pantang larang, pemali, yang terlarang, yang diharamkan atau ditegah daripada percakapan. Dalam ertikata yang lain, tabu merupakan percakapan yang kurang sopan, kasar, kesat, atau berbaur lucah yang ditegah penggunaannya dalam komunikasi. Walau bagaimanapun, saya melihat industri perfileman kini banyak menggunakan ungkapan-unkapan yang bersifat tabu dalam pembikinan filem mereka. Contohnya, ketika saya menonton filem Aku Masih Dara arahan Ahmad Idham di rumah sahabat saya di Shah Alam, saya mendapati filem tersebut banyak menggunakan ungkapan yang berbaur tabu atau lucah. Filem yang membongkarkan keruntuhan akhlak dan moral dalam kalangan remaja ini jelas menggunakan ungkapan tabu dalam dialog filem tersebut. Hal ini dapat dilihat melalui watak Zekry, iaitu lakonan Farid Kamil yang menggungkapkan kata-kata tabu seperti “aku sangap lubang” dalam dialog filem tersebut. Hal ini menunjukkan betapa rendahnya penggunaan bahasa Melayu yang baik dan santun dalam dunia perfileman tanah air kita.

Hal ini menunjukkan bahawa bahasa industri perfileman kita menggunakan media sebagai saluran komersial yang mengeksploitasikan penggunaan pelbagai bentuk dan ragam bahasa yang tidak baik sehingga menjatuhkan martabat bahasa Melayu itu sendiri. Kemunculan pelbagai bentuk media dalam suasana yang penuh persaingan telah menjadikan ungkapan tabu sebagai objek seni dan komersial. Kedua-dua tujuan tersebut digabungjalinkan dengan menarik bagi tujuan melariskan jualan agar mendapatkan keuntungan yang luar biasa.



Kata Yang Mempunyai Makna Pantangan          Kata Alternatif

Alat kelamin lelaki/perempuan                      -      Kemaluan
Datang haid                                                 -      Datang bulan
Jamban                                                       -      Tandas/ Bilik air
Tahi                                                            -      Najis
Pelacur                                                       -        Pekerja seks
Kentut                                                        -       Buang angin
Orang gila                                                   -      Orang hilang akal
Tetek                                                          -      Buah dada
Mampus                                                     -      Meninggal dunia

Jadual 1: Contoh kata tabu dan kata gantian



...

Ulasan dan Pengajaran :

Sebagai rumusannya, tabu ini telah terbukti berperanan besar dalam masyarakat dan budaya Melayu, hasil penciptaan banyak kata dan kosa kata yang kreatif dan berterusan. Perkembangan bahasa tabu pada hari ini pula wujud berkemungkinan besar disebabkan oleh gejala sosial yang kian bercambah. Misalnya, budaya sesuatu negeri yg diambil oleh negeri lain dalam perbualan walaupun pada asalnya untuk negeri tersebut, tetapi telah disalahertikan oleh komuniti sosial masyarakat negeri lain. Ini ditambah pula dengan masalah bahasa slanga yg kadangkala terdapat ungkapan tabu di dalamnya yang dipraktikkan oleh sebilangan masyarakat lain. Proses integrasi sosial yang berlaku telah menjadi antara penyebab kepada wujudnya bahasa tabu tersebut.

Walau bagaimanapun, kesan yang timbul akibat penggunaan ungkapan tabu ini telah mempengaruhi masyarakat, terutamanya golongan untuk menggunakan ungkapan-ungkapan seumpama itu dalam komunikasi seharian mereka. Maka, dengan itu muncullah generasi yang tidak beradab sehingga sanggup menggunakan ungkapan tabu itu ketika berkomunikasi dengan orang yang lebih tua. Oleh itu, diharap penggunaan ungkapan tabu dalam dunia perfileman dapat dikurangkan dan digantikan dengan bahasa halus atau eufemisme agar melahirkan generasi yang mampu berbahasa dengan halus dan sopan.

#16 Bahasa Yang Dimodenkan – Dan Dipendekkan



Titew Cukew Kamooo (euwh!)
Assalamualaikum dan Selamat sejahtera.

Sedang saya asyik ber"facebook".. saya terbaca satu laman sosial seseorang.. Disitu terdapat banyak sangat penggunaan bahasa ringkas dan dianggap comel oleh sesetengah orang. Antaranya :


tidur = tito (lawak okay? hahahah)
      nya = nyeww (kalau nye boleh tahan lagi sebab aku pon buat)
      sedap = cedap / shedap / syedap
       aku = ak / aq
       itu = it00                                                                                        
      *uit = tuitt (korang rasa apa?)
       lah = lha (yang ni aku bengang gila)




Di zaman teknologi maklumat ini dengan sms, twitter, facebook, blog dan sebagainya…bahasa dan sebutan menjadi semakin pelik kerana dimodenkan. Komunikasi dengan teks jelas mempengaruhi “lingo” di dalam urusan seharian. Perkataan “comel” ditulis sebagai  ”tomei”. Ini kerana sekiranya disebut comel secara berhadapan dengan subjek, perkataan disebut dengan intonasi yang menggambarkan kecomelan seorang bayi, seorang kanak2 atau seekor kucing. Tetapi dengan teks, intonasi tidak dapat disebut dan ditekankan…maka perkataan ditukar sewenang-wenangnya bagi mencapai maksud tersebut.

Ketika itulah bermula era ringkasan perkataan. Bagi menjimatkan kos dan menghantar mesej yang mencapai maksud, semua perkataan diringkaskan sehingga menjadi terlalu sukar untuk dibaca.

Saya masih ingat ketika SMS mula2 diperkenalkan, ketika itu sms mempunyai limit huruf atau aksara yang boleh digunakan. Satu sms yang ingin dihantar mestilah tidak lebih dari 160 aksara dan kemudian dinaikkan sekali ganda dan sehinggalah ke tanpa had huruf.

Ketika itulah bermula era ringkasan perkataan. Bagi menjimatkan kos dan menghantar mesej yang mencapai maksud, semua perkataan diringkaskan sehingga menjadi terlalu sukar untuk dibaca. Kemudian, apabila generasi internet bermula dan semua pelajar sekolah sudah memiliki telefon bimbit maka setiap perkataan dipendekkan, dimodenkan bagi memberi maksud yang sesuai. Ketika ini, sms sudah tidak mempunyai had huruf – anda boleh menaip seberapa banyak huruf atau perkataan, namun perkataan yang diringkaskan tetap menjadi pilihan.

Kita mahu sesuatu dengan cepat, kita mahu mesej kita ditaip dengan cepat (dengan menggunakan sebelah tangan ketika sedang bercakap dengan kawan atau ketika sedang memandu), maka kita tidak peduli semua itu
Kenapa ini berlaku?

Kerana kita tidak kisah, kita mahu sesuatu dengan cepat, kita mahu mesej kita ditaip dengan cepat (dengan menggunakan sebelah tangan ketika sedang bercakap dengan kawan atau ketika sedang memandu), maka kita tidak peduli semua itu, tidak peduli dengan perkataan apatah lagi tatabahasa. Yang penting, mesej perlu dihantar segera. Maka “aku” menjadi “aq”, “tidak” menjadi “x” dan inilah adalah contoh ayat yang saya maksudkan.

 “k la kowang, 2 jew aku nurk bebel..xmo amerk atiew taw nan titew…2 cume titew punye pndangan ajew..kalo turk puas atiew ley mawah org len,,titew turk calah pown” 



Saya tidak kisah (dan saya suka) membaca tulisan di dalam loghat atau dialek tempatan seperti dialek Kelantan, Kedah, Perak dan sebagainya yang ditulis seperti deghoyan, habaq, demo, pitih dan sebagainya. Saya cuma tidak dapat menerima atau membaca tulisan yang seperti di atas.

Saya tidak marah apabila tulisan diringkaskan dan masih mengekalkan perkataan sebenar dengan menggunakan tatabahasa serta “punctuation” yang betul, tetapi saya amat kecewa apabila perkataan di”lacurkan”, ditukarkan sesuka hati. Saya cabar setiap remaja di luar sana untk mencipta perkataan baru (lingo baru) untuk meluahkan hasrat anda..jangan mengubah bahasa asal sewenang-wenangnya.

…………………………………………………………………………………………………………

Ulasan dan Pengajaran :

Adakah anda suka apabila mendengar ucapan salam dari rakan anda berbunyi “semekommmm” yang disebut dengan cepat dan ringkas?

Entahlah, tapi saya pasti lebih suka mendengar dengan jelas “Assalamualaikum” dan melihat penyebutnya..mengucapkannya dengan senyuman


Tentunya, bahasa ringkas membawa implikasi besar dalam kehidupan manusia kerana ia membabitkan komunikasi harian serta membabitkan jati diri setiap bangsa diwakili. Pakar bahasa dan motivasi, Dr Rubiah K Hamzah, berkata bahasa singkatan menjadi amalan harian memandangkan ia sentiasa didengar, dilihat dan dipertontonkan terutama dalam teknologi semasa."Amalan seharian yang diguna pakai ini menjadi ikutan remaja diperturunkan daripada ibu bapa sehingga mereka mengadaptasikan sebagai bahasa ringkas dalam perbualan siber," katanya.

Menurut beliau, remaja akan sentiasa peka menggunakan setiap perkara yang didengar, ditonton dan dilihat setiap hari termasuk penggunaan bahasa ketika mereka menggunakan teknologi seperti ruang sembang siber, SMS dan blog."Ledakan teknologi menyebabkan bahasa turut masuk dalam arus perkembangannya memandangkan ia bentuk komunikasi digunakan seharian."Secara tidak langsung ia mempengaruhi komunikasi secara online apabila pengguna mahu menggunakan bahasa ringkas atau rojak untuk berhubung antara satu sama lain," katanya.



Friday 22 March 2013

#15 Bahasa halus ~



Pada kali ini saya mahu membincangkan tentang bahasa halus dan juga bahasa kasar. Kedua-dua jenis variasi bahasa ini menunjukkan perbezaan yang ketara dari beberapa aspek. Bahasa halus ialah bahasa yang bersopan-santun dan berbudaya tinggi. Bahasa halus ini menggunakan kata ganti nama yang bersopan serta nada pengucapan yang rendah, lembut dan menimbulkan kemesraan.
Antara bahasa halus seperti :

1. Datang bulan (haid)
2. Buang air kecil (kencing)
3.Buang air besar (berak)
4. Berbadan dua (mengandung)
5. Orang rumah (isteri)

Definisi dan contoh yang telah diberikan ternyata sangat berbeza dengan bahasa kasar.
Bahasa Kasar pula adalah :


Bahasa yang dhamburkan dengan mengikut perasaan. Kata-kata esat ialah contoh bahasa kasar seperti bangang, bodoh, tak berotak dan sebagainya.

Ada pihak yang mengatakan perkataan jantan dan betina, jika ditujukan kepada manusia juga tergolong dalam bahasa kasar.

Bagaimanapun, kesannya kepada orang lain adalah subjektif, kerana adakalanya bahasa yang dianggap kasar di kawasan tertentu dianggap gurauan atau bahasa cakap mulut di kawasan yang lain. Misalnya perkataan celaka diaggap kesat di Selangor, tetapi dianggap biasa di Melaka.


Ulasan dan Pengajaran :

Kita hendaklah menggunakan bahasa halus dan cuba elak untuk menggunakan bahasa kasar ketika berkomunikasi. Banyak kelebihannya sekiranya kita menggunakan bahasa halus ketika berkomunikasi dengan orang lain. Antaranya ialah kita akan lebih menghormati orang lain, menjaga perasaan orang lain, serta dapat menimbulkan kemesraan antara satu sama lain.

#14 SAIM DAN SAING??



Assalamualaikum semua.

Senyum tak harini?? Kalau belum,,mari kita senyum tiga dulu,,, SENYUMMM :)

Hai. Semua orang pasti ada kawan kan?? Saya pon ada kawan. Sebut pasai kawan, saya ada istilah baru untuk kawan. Sejak berkawan dengan kawan yang pelbagai negeri, macam-macam istilah yang saya dapat untuk perkataan kawan. Sebelum saya jelaskan tentang istilah lain bagi kawan, telah berlaku satu kekeliruan kepada saya sewaktu pertama kali saya mendengar perkataan “saim”.

Selama ini saya ingatkan “saim” itu “saing” tapi rupa-rupanya saim itu istilah untuk kawan. Istilah ini sering di pakai guna oleh orang yang berasal dari Kelantan. Sebelum ini saya ingatkan saim itu singkatan untuk "saing" dan membawa maksud berlumba-lumba untuk sesutu. Ternyata saya yang salah.

Ulasan dan Pengajaran :

Walaupun bunyi sesuatu perkataan sama, namun maknanya mungkin sama sekali tidak sama dan ejaannya juga berlainan. Berlainan negeri berlainan lah dialek masing-masing.

Thursday 21 March 2013

#13 Sampul Bantal @ Sarung Bantal ??



Hai semua..

Hari ini saya nak cerita sedikit kisah tentang kawan saya.. Bagi saya amat pelik la, tapi taktau la bagi awak semua macam mana pula. Hmmmm.... Kisah dia begini,,

Pada suatu petang, saya dan rakan saya sedang mengemas barang dalam bilik kami. Al-maklumlah baru sampai bumi Tanjong Malim ni setelah sekian lama bercuti semester la katakan. Masing-masing mengemas katil yang dah lama berhabuk. Kami menyarungkan tilam kami dengan sarung tilam yang baru.  Kemudian, “Dayah, tengok ni sampul bantal aku! Cantik tak?” tanya rakan aku. Haaaa? Saya terpinga-pinga.

Satu persoalan telah timbul dalam diri saya. Sampul bantal????

Ayat baru yang saya terima dalam hidup saya kerana seumur hidup saya, tak pernah lagi saya menyebut “sampul bantal”. Hahahahaha... Ianya sangat melucukan saya. Rakan saya menyatakan bahawa keluarganya pun panggil sampul bantal. Mereka berasal daripada Kelantan. Mungkin orang Kelantan juga menyebut “sampul bantal” juga. Kan??

Ulasan dan Pengajaran :

Walaupun istilah pada sesuatu benda ada yang melucukan seperti "sampul bantal" namun kita tidak boleh mempersendakan istilah tersebut yang digunakan seseorang. Mungkin itu istilah yang digunakan dalam sesebuah masyarakat setempat.

#12 SETIA tidak bermakna BENCI


ASSALAMUALAIKUM DAN SEJAHTERA SEMUANYA.......

Entri saya kali ini adalah berkaitan dengan “SETIA tidak bermakna BENCI”

Setelah membaca ayat ini, otak saya mula berfikir sejenak. Ianya ada sedikit memeningkan saya dan juga budak2 kelas saya pada hari tersebut. Mulanya saya fikir mungkin ayat yang diberikan adalah salah, namun setelah habis perbincangan dengan rakan-rakan sekelas, barulah saya faham apa yang dimaksudkan dengan “SETIA tidak bermakna BENCI”.

Dari segi konteks bahasa, kita sebagai masyarakat seharusnya bijak dalam pemakaian bahasa dalam kehidupan harian masing-masing. Hali ini demikian kerana, kita sebagai pengguna bahasa Melayu haruslah setia dan mengagungkan bahasa Melayu itu sendiri dan walaupun begitu, kita tidak seharusnya membenci bahasa yang lain kerana kadangkala kita juga perlukan bahasa lain dalam kehidupan kita.

Dari segi konteks manusia atau masyarakat pula, walaupun kita begitu setia kepada seseorang namun, kita tidak seharusnya membenci orang lain.

 Begitulah serba sedikit tentang “SETIA tidak bermakna BENCI”

Ulasan dan Pengajaran :

Setialah pada bahasa kita tapi janganlah membenci bahasa yang bukan milik kita... :)




#11 POYO?



POYO. Selama ini saya hanya tahu sebut sahaja perkataan ini tapi maksudnya saya kurang faham. Dalam kelas Sosiolinguistik perkataan POYO ini telah disebut dan dibincangkan dalam kelas. Akhirnya barulah saya tahu apa yang dimaksudkan dengan POYO. Perkataan ini berasal daripada perkataan bahasa Inggeris iaitu Proud Of Your Own dan mungkin bila diterjemahkan dalam bahasa Melayu ia bermaksud bangga dengan apa yang ada pada diri sendir.

Hahaha,,, sekarang baru saya faham maksudnya. Sekarang, saya rasa perkataan itu sendiri sudah 'poyo' kerana ia sering digunakan secara berleluasa terutamanya dalam kalangan remaja sekarang tetapi pada masa yang sama mereka tidak dapat memberikan makna yang tepat tentang maksud perkataan ini apabila ditanya kepada mereka.

Berikut adalah makna POYO yang saya dapat tafsirkan :

- Gedik/mengada-ngada
- Macam bagus
- Cuba menonjolkan diri tidak kena tempat
- Berlagak hebat

Oleh itu, kita dapat lihat bahawa makna-makna ini lebih menjurus kepada makna negatif sahaja.

Ulasan dan Pengajaran :

Kita dapat lihat bahawa perkataan 'poyo' itu sendiri tidak mempunyai makna yang jelas. Ianya seolah-olah menggambarkan kepada semua perbuatan yang negatif. Pernahkan anda digelar sebagai 'poyo'? Mungkin saya dapat jelaskan bahawa perkataan ini adalah sebahagian daripada perkataan slanga ataupun bahasa yang tidak rasmi. Apa yang saya faham tentang bahasa slanga adalah ianya mempunyai taraf yang rendah sedikit kerana iainya hanya merosakkan bahasa kebangsaan kita sahaja.

Friday 15 March 2013

#9 Indahnya Penggunaan Pantun dalam Adat Pertunangan


Gagah hulubalang memegang panji
Dayang menari bertingkah irama
Adat bertunang meterai janji
Menanti hari disanding bersama

Setelah berjaya merisik dan melamar, barulah adat bertunang akan dilaksanakan. Adat bertunang bertujuan mendapatkan kata janji untuk menyatukan kedua mempelai. Dengan terlaksananya pertunangan di antara kedua-dua mempelai, maka ia bermakna kedua-duanya juga tidak boleh menerima dan meminang orang lain.

Sekirannya pertunangan ingin diputuskan, terdapat beberapa perkara yang akan diambil kira. Jika diputuskan oleh pihak lelaki, cincin tunang dan barangan hantaran akan dikira hadiah dan pihak perempuian tidak perlu mengembalikannya. Manakala sekiranya pertunangan itu diputuskan oleh pihak perempuan, pihak perempuan perlu memulangkan semua cincin dan barang hantaran, ada kalanya perlu dipulangkan sebanyak dua kali ganda daripada nilai asal.

Dari segi budaya, tak banyak pertunangan yang diputuskan oleh pihak perempuan. Perkara ini akan dianggap sangat mengaibkan bagi pihak lelaki. Justeru itu, pengembalian hantaran sebanyak dua kali ganda itu dirasakan memadai dengan aib yang ditanggung.

Adat bertunang ini didahulukan dengan tepak sirih sebagai kepala adat, sirih junjung, cincin tunang dan barangan hantaran lain seperti sepasangan persalinan dari kain yang bermutu, makanan, manisan dan lain-lain. Secara lazimnya, jumlah hantaran akan berjumlah ganjil dan pihak perempuan akan membalas dengan jumlah yang lebih berbanding pihak lelaki. Contohnya 7 hantaran dari pihak lelaki akan berbalas 9 hantaran dari pihak perempuan dan yang lain seumpamanya.

Pihak lelaki akan datang dengan dianggotai oleh orang tua-tua bersama-sama barangan hantaran. Seperti biasa, tepak sirih akan dihulurkan.

Topik perbincangan semasa adat pertunangan akan berkisar pada tempoh pertunangan berlangsung selama satu ke dua tahun. Namun tempoh masa tidak tepat dan ia boleh diubah untuk lebih cepat atau lebih lama.

Juga dibincangkan di dalam adat pertunangan ialah menentukan tarikh untuk upacara selanjutnya seperti adat pernikahan, majlis perkahwinan, adat bertandang dan jumlah duit hantaran. Pihak pengantin lelaki juga akan menetapkan tarikh untuk menghantar duit belanja kepada pihak perempuan.

Setelah berbasi-basa, berbalas pantun dan kata putus dibuat, maka pihak lelaki yang diwakili oleh seorang perempuan (kalau kampung aku, bakal mertua) akan menyarungkan cincin ke jari bakal pengantin perempuan sebagai tanda pertunangan ini bermula. Dengan adat ini, kedua-dua pihak sudah terikat dengan satu perjanjian tidak rasmi antara mereka.

Setelah semua berpuas hati dengan kata putus yang diambil dan hantaran telah bertukar tangan, pihak lelaki akan meminta diri untuk pulang. Di akhir adat bertunang ini, satu majlis makan yang ringkas akan diadakan untuk meraikan adat bertunang ini Majlis akan diakhiri dengan doa selamat untuk mendoakan kesejahteraan kedua-dua mempelai (kebiasaannya, tarikh untuk adat bertunang ini telah ditetapkan semasa adat melamar, dan pihak lelaki akan memaklumkan jumlah anggota rombongan peminangan dan juga waktu dijangka sampai bagi membolehkan pihak perempuan membuat persiapan).

Pantun berikut boleh digunakan oleh wakil kedua-dua belah pihak dalam adat bertunang.


Perahu kolek ke hilir tanjung,                                              
Sarat bermuat tali temali.
Salam tersusun sirih junjung,
Apa hajat sampai ke mari?

Sudah lama langsatnya condong ,
Barulah kini batangnya rebah.
Sudah lama niat dikandung,
Baru sekarang diizinkan Allah.

Malam-malam pasang pelita,
Pelita dipasang atas peti.                                                
Kalau sudah bagai dikata,
Sila terangkan hajat di hati.

Singgah berenang di persiraman,
Mayang terendam di dalam tasik.
Kumbang merindu bunga di taman,
Bintang merindu Cenderawasih.

Ikan sepat di dalam sampan,
Orang membawa ke pinggir kota.
Besar hajat tuan menyimpan,
Baiklah nyata di dalam kata.

Panjat- panjat si pohon ara,
Nampak cantik di tepi laman.
Besarnya hajat tidak terkira,
Hendak memetik bunga di taman.

Senyum menguntum memakai kebaya,
Gadis sunti menjual kalungan.
Bunga nan sekuntum belum berpunya,
Menjadi penyeri di taman larangan.

Dari sumbu terbit apinya,
menjadi asap dan juga jelaga.
Jika begitu akan adanya,
Izinkan kita memetik menjaga.

Baik-baik kalau berhuma,
Jangan sampai lalang sepekan,
Hajat yang baik kami terima,
Dalam adat kami serahkan.

Kalau gugur buah setandan,
Sampai ke tanah baru tergolek,
Kami bersyukur kepada tuhan,
Datang kami disambut baik.


Ulasan  dan Pengajaran :

Kebanyakan masyarakat zaman sekarang melakukan adat pertunangan terus kepada tujuannya. Adat seperti ini dilihat hanya digunakan masyarakat lama yang sangat berpegang pada adat. Saya berasa bangga sekiranya, penggunaan pantun dalam proses meminang terus dilaksanakan sehingga sekarang. Hal ini kerana banyak kiasan dan maksud tersurat serta tersirat yang ingin disampaikan melalui susunan ayat dalam rangkap yang indah. Oleh itu, penggunaan pantun dilihat sesuatu yang menarik dan dapat mengeratkan lagi silaturrahim kerana bahasanya yang begitu indah.



#8 STEREOTAIP

Hai,,, aku pun kena saman ka?? adoilaa :p


Stereotaip ialah suatu tanggapan atau pemikiran yang ditetapkan terhadap sesetengah jenis orang atau benda tetapi seringkali tidak benar di dalam realiti.

Hal ini juga berlaku kepada diri saya. Setiap kali saya menaiki kereta yang dipandu kawan saya, apabila terserempak sahaja dengan kereta polis, apa yang bermain di fikiran saya adalah kami akan disaman. Sekiranya kami terlupa memakai tali pinggang keledar, kami akan cepat-cepat memakainya kerana takut akan disaman pihak polis.

Stereotaip ini berlaku pada semua masyarakat tidak kira umur  termasuklah saya. Walaupun kadangkala anggapan kita sebenarnya ada yang salah. Namu, tanggapan negatif sudah sebati dengan jiwa masyarakat.

Dalam konteks hubungan ras/etnik, stereotaip itu merupakan satu pandangan atau 
imej yang diberikan oleh satu kumpulan ras terhadap kumpulan ras yang lain. Pandangan atau 
imej ini biasanya bersifat negatif. Kumpulan dominan kulit putih seringkali memegang idea 
yang stereotaip tentang kaum subordinat yang bukan daripada golongan kulit putih dan begitu 
juga sebaliknya. 

Idea stereotaip ini sukar untuk diketepikan oleh sesuatu kaum itu kerana banyak 
faktor yang menghalang mereka untuk melarikan diri daripada idea ini. Pertama, ciri-ciri 
sesuatu kaum itu mungkin muncul daripada keadaan hidup yang sebenar. Contohnya, orang 
kulit putih selalu mengaitkan kemalasan dengan orang kulit hitam disebabkan ramai orang 
kulit hitam yang hidup dalam keadaan miskin.

Ulasan dan Pengajaran :
Idea stereotaip ini sukar untuk diketepikan oleh sesuatu kaum itu kerana banyak faktor yang menghalang mereka untuk melarikan diri daripada idea ini kerana ciri-ciri sesuatu kaum itu mungkin muncul daripada keadaan hidup yang sebenar. Contohnya, orang kulit putih selalu mengaitkan kemalasan dengan orang kulit hitam disebabkan ramai orang kulit hitam yang hidup dalam keadaan miskin.

#7 Kata Sapaan Yang Betul

Hari Khamis lepas, dalam kelas Sosiolinguistik Dr Saniah telah mengajar kami semua tentang Mikrososiolinguistik dan Makrososiolinguistik. Hasil pembelajaran itu, setiap masyarakat mempunyai kata sapaan dan gelaran yang tertentu bagi diri mereka baik dari segi pangkat, akademik dan keturunan.

 Apa yang ingin saya kupaskan dalam entri ini adalah mengenai penggunaan kata sapaan yang betul.
 Seringkali saya melihat individu menegur orang yang tidak dikenali dengan panggilan abang, pakcik dan sebagainya. Perkara sebegini tidak akan menimbulkan masalah sekiranya orang yang ditegur merupakan orang biasa dan tidak mempunyai sebarang pangkat atau gelaran khas.

Sebaliknya jika berlaku kepada individu yang mempunyai darjah kebesaran seperti Datuk, Tan Sri, Profesor dan sebagainya, kadangkala golongan ini akan rasa tersinggung dengan kata sapaan tersebut. Oleh itu, bagi mengelakkan sebarang situasi yang tidak diingini, penggunaan kata sapaan ‘encik’ adalah sangat sesuai jika digunakan untuk menegur sesiapa sahaja.


Ulasan dan Pengajaran :
“Kita tidak boleh sesuka hati memanggil orang lain dengan panggilan pakcik, abang dan sebagainya. Sebaliknya kata sapaan yang betul ialah encik dan sangat sesuai digunakan kepada sesiapa sahaja”




#6 SIMBOL DAN BAHASA



Pada hari Rabu bersamaan 13 Mac 2013, dalam kelas Karya Agung, pensayarah saya ada menyebutkan tentang simbol dan bahasa dalam Karya Agung yang menjadi satu komunikasi dalam penyampaian maklumat kepada khalayak.

Berdasarkan itu,  komunikasi adalah satu tuntutan hidup dan tanpa sedar atau sedar, secara aktif atau pasif, kita sebenarnya berkomunikasi. Kita lazimnya menggunakan berbagai-bagai simbol dan isyarat berbentuk kata atau tanpa kata untuk membentuk apa yang ingin kita sampaikan.

Komunikasi adalah asas hidup bermasyarakat dan sering kali kita tidak mengambil berat atau kurang mengetahui bagaimana untuk kita berkomunikasi dengan baik dan berkesan. Umumnya, komunikasi adalah satu aktiviti berperingkat (multi-level) yang bermula daripada fikiran yang waras. Oleh itu, komunikasi bergantung kepada konteks dan ciri-ciri individu penyampai dan penerima, maka ia adalah amat rumit untuk dilaksanakan. 


Ulasan dan Pengajaran :
Dengan simbol juga masyarakat dapat memahami tujuan yang ingin disampai oleh seseorang. 

Friday 8 March 2013

#5 Tergamam

Tergamam?????

Pasti anda semua tertanya-tanya kepada tajuk saya kali ini tergamam kan?

Kisah ini berlaku pada hari Khamis kemarin. Kejadian ini berlaku sewaktu saya dan kedua rakan hendak balik ke rumah setelah selesainya kelas KPD 3026 bersama pensyarah kesayangan saya iaitu En. Zulkifli.

Keluar sahaja dari kelas, kami terus menuju ke arah basikal kami yang berwarna biru iaitu milik saya, berwarna kuning milik Noor Ibadah dan satu lagi berwarna putih iaitu milik Safira. Kami mengayuh basikal dengan berhati-hati.

Entah bagaimana, TIBA-TIBA..........

Dengan sekelip mata, Ibadah telah terjatuh daripada basikalnya. Saya yang menurutnya dari belakang terus tergamam. Nasib baiklah sewaktu dia jatuh tidak ada kereta atau motorsikal yang melalui di situ. Saya hanya mampu tergamam dan tidak tahu hendak berbuat apa-apa.

Namun, Ibadah telah ditolong oleh pelajar Upsi yang lain. Saya pun tidak tahu kenapa saya tidak turun dari basikal untuk menolongnya bangun semula. Waktu itu perasaan saya sangat terkejut dan terketar-ketar apabila melihat rakan saya telah terjatuh.

Kata Ibadah, sebab dia terjatuh kerana berlanggar dengan tayar belakang basikal Safira dan tidak mampu untuk mengawal lagi lalu terjatuh. Safira yang berada di hadapan tidak tahu apa-apa langsung lalu

Gambar sekadar hiasan




Pengajaran dan Ulasan :

Patutkah saya tergamam sahaja??hahaha
Pesanan :  Berhati-hatilah membawa kenderaan walaupun ia hanya sebuah basikal. :)


Thursday 7 March 2013

#4 Terima Kasih

Salam semuanya..






Kisah kali ini pula mengenai ungkapan 'Terima Kasih'. Setiap kebaikan yang dilakukan seseorang kepada kita, seharusnya kita perlulah mengucapkan ungkapan 'Terima Kasih' sebagai tanda kita menghargai jasa atau bantuan yang telah diberikan kepada kita.

Setiap kali saya hendak pergi ke kampus Sultan Azlan Shah, saya akan menaiki bas kitaran yang disediakan oleh pihak Upsi. Amalan ini sudah lama diterapkan kepada saya dan rakan-rakan yang lain sejak semester satu lagi. Sekarang, kami menaiki bas baru daripada Syarikat Kiffah sdn. bhd. Bas Kiffah lebih selesa dan cantik serta berwarna-warni.

Semester ini juga, saya mempunyai satu kelas di kampus baru iaitu kelas subjek Projek Tahun Akhir. Sesudah sampai ke kampus baru, kami akan menuruni bas lalu mengucapkan 'Terima Kasih' kepada abang dan pakcik pemandu bas. Dengan itu, ungkapan kami di balas dengan ungkapan 'Sama-sama' dan senyuman.

Namun, ada juga sesetengah pelajar yang masih tidak mengucapkan ucapan 'Terima Kasih' kepada pemandu bas. Sikap ini hanyalah mementingkan diri sendiri dan melambangkan seseorang tersebut sangat sombong.

Pangajaran dan Ulasan :

Setiap kebaikan yang dilakukan, balaslah dengan kebaikan juga. Walaupun bukan dengan harta, ucapan terima kasih juga sudah cukup mencukupi.




#3 Bahasa Rojak

Assalamualaikum semua...... :)



Lihatlah gambar di sebelah ini, berdasarkan dialog yang digunakan antara dua watak ini terdapat unsur percampuran bahasa. percampuran bahasa ini juga dikenali sebagai "Bahasa Rojak". Isu tentang bahasa rojak ini sudah lama diperkatakan dan ianya kebanyakan berlaku dalam kalangan remaja masa kini.

Bahasa rojak adalah suatu jenis percakapan di Malaysia yang menakrifkan amalan beralih kod (mencampurkan pelbagai bahasa dalam satu pertuturan) yang serupa dengan pijin, Manglish dan Singlish. Walaubagaimanapun, bahasa dasarnya merupakan bahasa Melayu.

Bahasa rojak ini juga berlaku dalam persekitaran saya. Masih saya ingat lagi, sedang saya dan rakan-rakan membeli buku subjek major di salah sebuah kedai buku di Kuala Lumpur. Kami terdengar perbualan seorang gadis kota sedang bercakap telefon dengan seseorang. Perbualannya lebih kurang seperti ini, "U kat mane ni? I dah tunggu U kat area ni lama dah tau" "If U lambat datang, I cau dulu ah"

Perbualannya amat menggelikan hati kami. Kami gelak terbahak-bahak. Gadis tersebut mungkin tersedar yang kami menggelakkannya, lalu dia beredar ke hadapan kedai buku itu.

#2 "Masuklah, kami lelaki ni."

Kisah yang kedua ini berlaku di lift bangunan E-Learning Upsi.


Waktu sudah menunjukkan jam 11 malam. Selesai juga latihan drama 'Jejak Pahlawan' di tingkat lima bangunan E-Learning Upsi, saya dan kedua rakan bergegas menuju ke lift. Pelajar drama yang lain juga masing-masing menuju ke lift tersebut. 

Sebaik sahaja pintu lift terbuka sahaja, pelajar lelaki terus menuju masuk. Mereka langsung tidak memberi peluang kepada pelajar perempuan masuk sekali. 

Tetapi kawan saya seorang ini berjaya masuk ke dalam lift sebenarnya tetapi terpaksa keluar semula kerana takut disebabkan hanya dia seorang sahaja perempuan. 

Saya masih ingat lagi kata-kata salah seorang pelajar lelaki iaitu :

"Masuklah, kami semuanya lelaki ni."
"Ampa berani, masuk laaaaaa"

Berdasarkan kata-kata tersebut, sudah pastinya pelajar perempuan tidak akan masuk bersama dengan mereka. Dengan kata-kata itu juga telah menyebabkan pelajar perempuan berasa takut dengan mereka dan memandangkan ianya berlaku pada waktu malam.


Pengajaran dan Ulasan :

Ulasan yang ingin saya sampaikan adalah pelajar lelaki seharusnya tidak mengamalkan sikap seperti dalam situasi ini kerana ianya seperti menindas kaum wanita dan memperlekehkan kaum wanita yang sememangnya dianggap lemah. 

#1 Kerana Bahasa Kita Dipermainkan

NAK BERBUAL KENA ADA ILMU

Dalam tulisan saya ini, suka saya mengajak anda untuk membuat sedikit senaman minda tentang beberapa perkara yang berlaku di sekitar kita. Antara yang sering diperkatakan adalah berkenaan kesungguhan dan kehendak seseorang untuk mengusai bahasa perbualan atau dialek dengan baik bagi mereka yang berada di luar negeri kelahiran masing-masing. Saya datangkan contoh di sini berkenaan pelajar-pelajar yang sedang mengikuti pengajian di mana-mana pusat pengajian yang ada. jika ditanya akan pilihan mereka sama ada untuk bertutur dalam bahasa baku atau bahasa pasar, sudah semestinya ramai menjawab dan memilih bahasa pasar.

Kerana Bahasa Kita Dipermainkan ???

Teringat saya akan satu kisah sewaktu berada di kelas tidak lama dahulu, di mana pensyarah yang mengajar ketika itu ada bertanya kepada pelajar-pelajar yang berlainan negeri yang ada di kelas tersebut. Jika nak dijadikan dialog semula, mungkin ini yang boleh saya ingat serba sedikit :

Doktor : Awak biasanya kalau ke pasar atau ke mana-mana, cakap ngan orang tempatan sini guna bahasa baku atau bahasa dialek?
Pelajar 1 : Kalau ke kedai mesti guna bahasa pasar la doktor, takkan nak guna bahasa macam ayat dalam buku.
Doktor : Kenapa pulak tak boleh? Ada sebab-sebab tertentu ke?
Pelajar 2 : Bukan ape doktor, kalau saya atau sape-sape yang lain cakap macam dalam buku, nanti dia ingat kita baru lagi kat sini. Nak tipu kita pun senang.
Pelajar 1 : Betul tu doktor, saya pernah kena macam tu dulu.
Doktor : (hanya tersenyum)

Ya, bagi mereka yang memilih menggunakan bahasa pasar, itulah antara sebab-sebab yang dinyatakan apabila ditanya kenapa dan mengapa. Sebenarnya masalah tipu atau tidak bukanlah bergantung kepada baru ke lama, cakap fasih atau tidak, atau sebagainya. Tidak dinafikan ada yang pernah lalui situasi tersebut sepanjang berada di negeri lain. Tetapi perlu diingat semua yang berikut bergantung kepada niat dalam hati. Tidak perlu menyalahkan soal bahasa semata-mata. Kalau pun orang tempatan sendiri ke kedai, dan si penjual ada sedikit perangai kurang baik, tidak mustahil juga orang tempatan itu sendiri boleh ditipu.


Bahasa Baku - Tidak Salah Jika Masuk Pasar

Merujuk kepada kisah di atas, tulisan santai ini bukanlah untuk mengajak anda semua berfikir sejenak akan perkara tersebut. Maksudnya di sini sebagai orang yang berkehendak akan sesuatu perkara, pastinya anda akan berusaha sedaya upaya untuk mencapai apa yang diinginkan. Tapi bagaimana untuk mendapatkannya?

Sebagai contoh : seorang lelaki yang meminati seorang perempuan pastinya akan melakukan apa sahaja untuk mengenali dengan lebih dekat perempuan tersebut. Siapa namanya, dari mana dia, apa kesukaannya dan sebagainya. Begitu jugalah dalam hal yang berkaitan dengan tajuk kita pada kali ini. Tak kenal maka tak cinta!